Em construção. Leia também o artigo sobre Gianni Brera, inventor de grande parte dos termos utilizados no futebol italiano. A foto que abre este texto, inclusive, é um retrato do famoso jornalista.
Affondo: passe em profundidade
Aggancio: domínio
Allenatore: treinador
Allievi: categoria sub-17
Amichevole: amistoso
Ammonizione: cartão amarelo
Andata: turno de ida
Anticipo: jogo antes do dia e do horário-base da rodada (domingo 15h ou quarta 21h)
Area di porta: pequena área
Area di rigore: grande área
Assist: assistência
Attaccante: atacante
Attacco: ataque
Autorete: gol contra
Bandiera: bandeira; um jogador muito identificado com a equipe
Berretti: categorias juvenis da terceira divisão, do sub-16 ao sub-19
Biscotto: jogo de comadres, com o intuito de obter um resultado que agrade às duas equipes em campo
Bomber: “matador”, goleador
Botta: pancada
Calcio: a rigor, significa “chute”; é a palavra para designar o futebol como esporte e não o Campeonato Italiano
Calcio champagne: futebol dinâmico e vistoso
Calcio d’angolo: escanteio
Calcio d’inizio: pontapé inicial
Calcio di rigore: pênalti
Calcio di punizione: cobrança de falta
Calcio di rinvio: tiro de meta
Calcio piazzato: bola parada
Calciomercato: mercado de transferências
Calzettoni: meiões
Campione d’inverno: título simbólico dado ao vencedor do primeiro turno, que acaba durante o inverno
Cannoniere: goleador
Capitano: capitão
Capocannoniere: artilheiro
Carambola: bate-rebate
Cartellino giallo: cartão amarelo
Cartellino rosso: cartão vermelho
Centrale: zagueiro central ou, em outra acepção, meia central mais marcador
Centrocampista: meio-campista
Centrocampo: meio-campo
Coccarda: escudo da copa
Colpo di tacco: toque de calcanhar
Colpo di testa: cabeçada
Conclusione: finalização
Contropiede: contra-ataque
Cronaca: transmissão da partida
Cross: cruzamento
Cucchiaio: cavadinha
Curva: torcida
Designatore arbitrale: chefe da arbitragem
Difensore: defensor
Diffidato: pendurado (sinônimo: in diffida)
Direttore di gara: árbitro designado para o jogo
Dischetto: marca da cal
Doppietta: dois gols
Doppio passo: pedalada
Esordienti: categoria juvenil para jovens de 11 a 12 anos
Esordio: estreia
Espulsione: expulsão
Esterno: ponta, ala
Estremo difensore: goleiro
Eurogol: golaço com chute de longa distância
Fallo: falta
Fallo di frustrazione: falta boba, sem motivo
Fanalino di coda: lanterna
Fantacalcio: fantasy game da Serie A
Fantasista: meia ofensivo, criativo e habilidoso
Fascia: flanco
Forcing: pressão feita pelo time atacante
Fraseggio: longa troca de passes curtos
Fumogeni: sinalizadores
Fuoriclasse: craque
Fuorigioco: impedimento
Gara: termo coloquial para “partida”
Giocatore: jogador
Gioco pericoloso: jogo perigoso
Giornata: rodada
Gol della bandiera: gol de honra
Gollonzo: gol chorado, estranho ou sem querer
Gradinata: arquibancada
Guanti: luvas
Guardalinee: árbitro auxiliar
Incontrista: volante marcador, que “chega junto”
Incrocio dei pali: ângulo, gaveta
Inserimento: movimento de infiltração na linha defensiva adversária, com a bola dominada ou passando para recebê-la
Interditore: vide “incontrista”
Interno: meio-campista central que marca e sai para o jogo
Jolly: jogador polivalente
Legno: vide palo ou traversa
Maglia: camisa
Marcatore: autor de um gol; jogador que marca o adversário
Marcatura: gol; ato de marcar um adversário
Mediano: primeiro volante
Melina: troca de passes sem objetividade, com o intuito de fazer o tempo passar
Metodista: meio-campista marcador, mas que dita o ritmo do jogo
Mezz’ala: vide interno
Mezza punta: vide trequartista
Mister: treinador, “professor”
Modulo: tática
Moviola: tira-teima
Nazionale: seleção italiana
Numero: ação feita por um jogador para desconcertar o rival; drible exuberante
Osservatore: olheiro
Palestra: ginásio; prática de exercícios aeróbicos
Palla: bola
Palla-gol: chance clara de gol
Palleggio: embaixadinhas; habilidade no controle da bola
Pallone: bola
Pallonetto: finalização por cobertura
Palo: trave
Panchina: banco de reservas
Panchinaro: jogador “esquenta-banco”
Pantaloncini: calções
Papera: frango
Parastinchi: caneleiras
Parata: defesa
Paratona: defesa difícil
Pareggio: empate
Partita: partida
Passaggio: passe
Passaggio filtrante: enfiada de bola
Pennellata: a rigor, pincelada; passe longo ou chute colocado com perfeição
Piatto: peito do pé
Poker: quatro gols
Pokerissimo: cinco gols
Porta: baliza, meta, gol; o espaço entre as traves
Portiere: goleiro
Possesso palla: posse de bola
Posizione regolare: posição legal
Posticipo: jogo após o dia e o horário-base da rodada (domingo 15h ou quarta 21h)
Pressing: ato de pressionar a saída de bola adversária
Prima intenzione: de primeira
Prima punta: centroavante
Primavera: categoria sub-19
Primo palo: primeiro pau
Promozione: acesso (de divisão)
Pulcini: categorias juvenis para crianças de idades entre 8 e 12 anos
Punizione: cobrança de falta
Punta: atacante
Quarto uomo: quarto árbitro
Quaterna: vide poker
Rabona: toque de letra
Raccattapalle: gandula
Raddoppio: o segundo gol de uma partida; a marcação dobrada sobre um jogador adversário
Recupero/ricupero: acréscimos; realização de partida adiada
Regista: meio-campista incumbido de articular as jogadas da equipe
Rete: gol
Retrocessione: rebaixamento (de divisão)
Retropassaggio: passe para trás
Rifinitore: o jogador encarregado de dar o último passe num jogada de ataque, geralmente um trequartista
Rigore: pênalti
Rigorista: cobrador oficial de pênaltis de uma equipe
Rimessa da fondo campo: tiro de meta
Rimessa laterale: arremesso lateral
Rimpallo: bola que toca num jogador e sobra para o adversário
Rinvio: adiamento de partida
Ripartenza: contra-ataque
Ripresa: segundo tempo
Riscaldamento: aquecimento
Riserva: reserva
Ritiro: aposentadoria; concentração; fase de preparação para temporada ou partida importante
Ritorno: turno de volta
Rosa: elenco
Rovesciata: bicicleta
Scarpa: chuteira
Schema: esquema tático; jogada ensaiada
Sciabolata: chutão; bola lançada na área
Sciarpa: cachecol
Scivolata: carrinho
Scommessa: aposta
Sconfitta: derrota
Scorrettezza: jogada para cartão amarelo ou vermelho
Scudetto: título do campeonato
Secondo palo: segundo pau
Seconda punta: atacante de movimentação, que dá suporte ao centroavante
Segnare: marcar gol
Settori giovanili: categorias de base
Sfera: bola
Sforbiciata: voleio
Sinistro: canhoto
Smarcare: efetuar um passe que deixa o companheiro livre de marcação
Smarcarsi: se livrar da marcação de um adversário
Sostituzione: substituição, alteração
Sovrapposizione: ultrapassagem de um jogador para receber passe do companheiro
Spinta: empurrão
Sponda: pivô
Sportellate: briga por espaço usando o corpo
Stagione: temporada
Stakanovista: atleta incansável
Stop: domínio
Suggerimento: passe que deixa o companheiro em boas condições de dar prosseguimento à jogada
Supplementari: prorrogação
Svincolato: jogador sem contrato com algum clube
Taglio: corte, finta
Tap in: finalização fácil, de cara para o gol; o ato de empurrar a bola para as redes
Telecronaca: transmissão televisiva
Tempo supplementare: prorrogação
Terreno di gioco: campo de jogo
Terzino: lateral
Tifoso: torcedor
Tifoseria: torcida
Tiri di rigore: disputa de penalidades para definir o vencedor
Tiro: chute
Tiro-cross: chute cruzado
Trappola del fuorigioco: linha de impedimento
Traversa: travessão
Traversone: cruzamento
Tre quarti: a intermediária ofensiva, o setor entre a linha do meio-campo e a grande área
Trequartista: meia ofensivo, encarregado de ligar os setores de meio-campo e ataque
Triangolo/triangolazione: triangulação, tabela
Triplete: conquista dos títulos do campeonato, da copa local e de uma copa europeia numa mesma temporada
Tripletta: três gols
Tris: três gols marcados por um time ou o terceiro gol anotado num jogo
Tuffo: mergulho
Tunnel: caneta, ovinho, rolinho, tabaca
Turnover: rodízio, ato de poupar jogadores
Uscita: movimento realizado pelo goleiro ao sair do gol e se antecipar a um adversário
Ultrà (ou ultràs): torcedores “radicais” ou uniformizados
Vantaggio: momento em que um time tem a vantagem no placar; vantagem observada pelo árbitro em lance faltoso
Velo: corta-luz
Verticalizzazione: passe longo vertical, em direção ao ataque
Vivaio: categoria de base
Muito bom, é uma grande ajuda para quem gosta de acompanhar o calcio 🙂
Sugeria acrescentar a palavra "curva", que se refere à bancada onde se situam os ultras.
Abraço,
Alex